clamorous sea-speak this morning
for one who grew up amongst the coastal cliffs
the tussock-crowned dunes
the tidal pools
the crashing surf and wild symphonic joy
of the ocean inexplicably called Pacific
“there’s bound to be a salt-wave forever lapping in the heart”
she-who-scribbles loves water;
inescapable conditioning of the cells
well, ‘I’ has no preferences
and that means It embraces everything:
incomparably perfect Love!
2 thoughts on “incomparably perfect love”
from one who loves mountains
(Montaña y mar: dos paisajes diferentes;
si uno callado y tranquilo,
la otra inquieta y rugiente…
Curiously, in Sp. mountain is feminine and sea and ocean masculine. In my poem that is inverted: ‘He’ is contemplative, ‘she’… well, she is shakti, restless energy… creatoress! She does everything. (and is also ‘Maya’)
Thank you dear AM – languages with gender attributes for nouns open up a depth of meaning that’s absent in English. Lucky you!
I wish I could read your poem, but alas I am virtually illiterate in Spanish.